英语阅读理解并翻译 求英语阅读理解的翻译,不长,请帮忙! 英语阅读理解并翻译的文

语阅读理解并翻译 求英语阅读理解的翻译,不长,请帮忙! 英语阅读理解并翻译的文

求英语阅读领会的翻译,不长,请帮忙!

于印第段御安裔美国人的姓名,大众有很多误解。例如,给一个男人取名为疯狂的马,是由于他的勇气,而不是由于他疯了。

印度家庭没有姓氏。苏族印第安人通常给族人起三到四个名字。第一个名字在出生时起。这个名字表示在家族中出生判陵的顺序。例如,威诺娜这个名字就意味着“长女”。

第二个名字,称作荣誉之名,是由有法术之人给这孩子起的。它通常会取意为这孩子的祖先的杰出质量或英勇行为。当他长大了,他会被期望成为像这名字一样美好的人。否则,这个人就不配再叫这个名字。

第三个名字是昵称。这个名字通常因这人临时做的某件事而得来。此名中几乎不包含吹嘘的成分。第四个名字是契约之名。如果此人取得了极好的成就或拥有非凡的勇气,会由酋长为他取名。这个名字一般采用让人敬畏的握冲岩字眼,选用鼓舞人心的动物,如:熊或水牛或一种高贵的鸟类,如:鹰、雕或猫头鹰。

关于美国印第安人的名字很多误解。例如,给一个男人由于他是勇气的,不是由于他疯了。印度家庭没有最终的名字。苏族印第安人给三个人或四个名字。第一名是在出生。它表明,出生顺序进入家庭。威诺娜,例如,意味着“长女”。第二名,荣誉的名字,是由一个医生给孩子(有法术之人)。它通常被称为好的一个孩子的祖先的事迹的优良品格(祖先)。当他长大后,人会辜负这个滚慧名字。否则,人不可嫌升能被它。第三名绰号。它通常被一些奇怪的(临时的)的人所做的。那是不讨人喜欢。第四名是契约的名字。这是给大者答n人后完成或非凡的勇气一些好的战争领袖。的名称可能一个令人恐惧––动物如熊或水牛或一个高贵的鸟,如鹰,鹰和猫头鹰。

英文阅读领会求翻译

ou want to know about my staying in America,right?Well,to tell you the truth,it is really an eye-opening experience study here.

想知道我在美国生活的这段日子怎样,对吗?好,那就让我来告诉你在这里进修时那些让人大开眼界的诚实经历吧。

In China,I had English classes five times a week since fifth grade.However,I didn’t know how different textbook English could be from everyday English until I came to, Conmecticut.

中国那会,从五年级开始我每周就森渗有五堂英语课。我根本看不出来课本上教的物品是改卜来自于实际生活中的,直到我来到位于美国康乃迪克州的这个学校Hhkiss School。

When I first studied English,I was told to say, I am fine. when people say How are you ?But in the US,I found that people say, I am good.or l’m tired.

最开始学英语的时候,别人教我,有人问我“无论兄弟们好吗”时,我应该回此歼脊答“我很好”。(I am fine是比较正式生硬的“我很好”的答法)而在美国呢,我发现大家都说“还不错啊”或者“我累了”。(比较随意口语化的答法)

One day ,someone greeted me with What’s up ? It made me confused.I thought for a moment and then smiled because I didn’t know what to say.

一天,有个人跟我打招呼时说“嗨,你最近怎么样”,这种问法让我很纠结。我琢磨了好半天只好只微笑了一下由于我压根不知道怎么回答。

Since then, I have discovered more and more differences between Chinese and US cultures.

那时候开始,我越来越多地发现中国文化和美国文化之间有着那么多的不同之处。

To my surprise,US girls spend a lot of time in the burning sun to get a tan.However ,in China ,girls try every possible way to get their skin paler,or whiter.

我惊讶的是,美国的女孩花大把的时刻晒太阳以求获得棕褐色的皮肤。而在中国,姑娘们几乎用尽一切办法想让自己变得更白一些。

I also surprised by how hard-working US students are. In China,schoolwork is almost everything ,so we study hard and that’ it.But here,a goodstudent gets good grades,does a lot for the public and plays sports or music.

一点让我惊异的是美国学生用功的程度。在中国,学校布置的任务几乎就是学生的所有进修内容了,因此我们努力地进修(抱歉,and that’ it.不知道这一段是什么物品,是原文的错误吗?我猜测是and that’s all of it,可翻译作且这就足够了)但在美国这里,一个“杰出”的学生不仅仅要拿到好的分数,还要对社会有所作为,还要多涉猎体育和音乐。

The kids here are so talented ,I am starting to be sorry that I gave up playing the piano at an early age and that I have never thought about sports.

里的小孩也都特聪明。我都开始后悔我那么早就放弃弹钢琴了,而且我也从来没有想过要参加体育活动。

自己翻译的 文章好像不完整 但希望我翻译的部分对你有所帮助

想知道我住在美国,对不对?,跟你说实话乱裂,真的一个大开眼界,在这里进修。

中国,我有英语课一个星期以来第五grade.However五次,银陪败我不知道,不同的教科书英语日常英语,直到我来到霍奇基斯学校,Conmecticut。

我第一次学英语,有人告诉我说,“我很好。”当大众说“你呢?”但在美国,我发现有人说:“我很好”或“ILM累了。”

一天,有人招呼我:“什么事?”让我confused.I想了一下,接着笑了,由于我不锋颤知道该说些什么。

那时起,我已经发现了越来越多的中国和美国文化之间的差异。

惊讶的是,美少女花了很多时刻在烈日下获得tan.However,在中国,女孩子千方百计得到他们的皮肤苍白,或“白。”

也惊讶怎样辛勤职业。美国学生are.In中国,功课,几乎是一切,因此我们努力进修和“it.But在这里,一个”好“学生取得好成绩,为市民很多,次体育或音乐。

里的孩子太有才了,我对不起,我放弃了在幼年和弹钢琴,我从来没有想过关于体育。

想知道我住在美国,对吗?嗯,老实告诉你,这真一个大开眼界的经验研究。

中国,我有英语课,每周五次第五级。然而,我不知道怎样不同教科书英语和日常英语是我的霍奇基斯学校。

我第一次学英语,有人告诉我说,“我很好”。当大众说“无论兄弟们好吗?”但在美国,我发现大众说,“我很好。”或“我累了。”

一天,有人跟我打招呼,“怎么啦?”它,让我困惑。我想了一会儿,接着笑了,由于我不知道说什么。

那时起,我发现越来越多的差异,中国和美国文化。

我惊讶的是,美国女孩花渣尺了很多时刻在烈日下晒太阳。然而春游,在中国,女孩们千方百计让她们的皮肤变得苍白,或“如森高白”。

还奇怪为什么勤奋。我们学生课业。在中国,几乎就是一切,因此我们努力进修,那它。但在这里,一个“好”学生取得好的成绩,做了很多的公众和发挥体育或音乐。

里的孩子都很有天分,我开始后悔,我放弃了弹钢琴,在早期的年龄,我从来没有想到过体育运动。

想知道我住在美国,对吗?好,我来告诉你事实的真相,那真一个另人大开眼界辩友的经验在这里进修。

在中国,我有英语课已有一个星期5倍五年级。然而,我不知道怎样不同的教科书可以从日常英语英语,直到我来到学校,Conmecticut Hhkiss。

当我第一次学英语,有人告诉我携友槐说,“我很好。“当大众说“无论兄弟们好吗告尺?”,但在美国,我发现大众说:“我很好。”或“Ilm太累了。”